— Мне хотелось бы знать, случайно мы познакомились или это было кем-то подстроено? И если подстроено, то кем? — спросил Юрек, сохраняя свой спокойный и учтивый тон.
— Оставьте меня, — простонала Мерилен. — Вы переживаете из-за дочери, я понимаю, но это не повод для того, чтобы…
— Видите ли, я не верю в совпадения. — Он отошел от Мерилен и осмотрелся. — Вам нужно было отправиться в школу как раз в то же самое время, когда туда должен был поехать и я… — Он подошел к письменному столу и принялся рыться в ящике. — У вашей машины колесо оказалось спущенным как раз в тот момент, когда вы встретили меня у посольства. Нетрудно было предвидеть, что я предложу подвезти вас… — Он вытряхнул содержимое ящика на стол, осмотрел и сбросил все на пол. — И оба эти события произошли именно в тот момент, когда исчезла моя дочь.
Он снова подошел к Мерилен, невероятно перепуганной и пораженной контрастом между его спокойным голосом и резкими действиями.
— Почему это случилось не днем раньше? Почему не днем позже? Простое совпадение?
Он принялся за книжные шкафы. Стал сбрасывать с полок книги, расшвыривая их по всей комнате.
— А может, стоило бы рассказать мне все — все, что вам известно?
Мерилен с трудом сдерживала себя — сжимала губы, но в глазах стояли слезы.
Юрек взглянул было на нее, но тут же заметил на кресле сумку. Он взял ее и, открыв, достал оттуда магнитофон и «поляроид». Задумчиво посмотрел на них и, указав на магнитофон, поинтересовался:
— А это что?
— Это мне нужно для работы.
— А почему без кассеты?
— Испортилась.
— Вы носите на работу «поляроид»?
— Хватит! Вы не имеете никакого права устраивать мне допрос, переворачивать вверх дном мой дом, мучить меня… — Она безудержно разрыдалась, не в силах больше сдерживать нервное напряжение.
Юрек молча посмотрел на нее, потом прошел к бару и налил в стакан немного виски.
— Выпейте. — Он заставил ее взять стакан. — Мне нужно кое в чем разобраться. — Взял штрафную квитанцию и перечитал сообщение:
«Пусть благородный поляк вручит свои верительные грамоты представительнице Ирландской Республики».
Шабе прошел в холл отеля «Холидей» и направился к стойке портье.
— Мне нужна синьорина Декстер. Кэрол Декстер.
Портье взглянул на стенд с ключами.
— Видимо, она ушла. Да, ключа нет. — Оглядел холл и увидел возле лифта нескольких стюардесс в форменных костюмах английской авиакомпании.
— А вот она. Вон там.
— Которая?
— Блондинка.
— Они все блондинки.
Портье хитро улыбнулся:
— Самая востребованная. Когда она в Риме, ей звонят без конца.
— Да, мне говорили об этом.
— Кто? — поинтересовался портье.
— Инженер.
Одобрительно кивнув, портье указал на Кэрол Декстер. Высокая, очень эффектная блондинка громко хохотала.
— Вон та, которая смеется.
Шабе направился к стюардессам. Все они были весьма привлекательны, оживленно о чем-то разговаривали и смеялись. Старик подошел к Кэрол:
— Мисс Декстер?
Она холодно посмотрела на него:
— Да?
— Я от инженера.
Стюардесса взглянула на него с интересом:
— Инженер здоров?
— Он отлично себя чувствует.
Кэрол поколебалась. Ее подруги приумолкли, с любопытством поглядывая то на нее, то на Шабе.
— Пойдемте.
Она жестом попрощалась с девушками и, достав из сумочки ключ от своего номера, провела Шабе к лифту, дверь которого как раз открылась и из которого вышли четверо пилотов.
Шабе посторонился, пропуская их, и внимательно осмотрел петлицы и фуражки летчиков.
Стоя на террасе аэропорта «Леонардо да Винчи» Контатти наблюдал за всем, что происходило вокруг. Его, казалось бы, рассеянный взгляд точно, во всех деталях и подробностях отмечал каждое движение прежде всего в определенном секторе аэропорта — в том, где находилась контрольная башня.
На самом ее верху вращалась вокруг оси мощная радарная антенна, контролируя воздушное пространство. В просторном помещении башни, откуда велось наблюдение, работало множество техников, следивших за приборами и взлетно-посадочными полосами и говоривших по радио.
Один из техников, сержант Томмазо Ланци, молодой, уверенный в себе человек лет тридцати, весьма недурной наружности, снял наушники, зевнул и оставил свой пост. Приветливо помахав коллегам, он пошел к лестнице, собираясь спуститься.
В это же самое время Контатти, покинув террасу, направился к служебному выходу из аэропорта.
Кэрол привела Шабе в свой номер. Бросив сумку, прошла к зеркалу и, посмотревшись в него, поправила прическу.
— А ты везунчик, — заметила она.
— Почему?
— Я на все согласилась бы, лишь бы дожить до твоих лет.
— Что поделаешь, мир полон сумасшедших, которые развлекаются, заставляя падать самолеты.
— О нет, я совсем не это имела в виду. — Она сняла форменный пиджак. — А то, что мне тоже хотелось бы в твоем возрасте оплатить услуги какого-нибудь парня. Но боюсь, что закончу свои дни, как мои бабушка и дедушка. — Она, смеясь, взглянула на Шабе. — У них уже давно с этим покончено.
— А твои дедушка и бабушка знают, каким ремеслом ты занимаешься?
Кэрол подошла к Шабе и принялась расстегивать на нем рубашку.
— Они знают даже о двух моих профессиях, но им не известна самая интересная. — Она холодно посмотрела на него. — Учти, я дорого стою. И у меня мало времени.
— У меня тоже. Более того, у меня совсем нет.
— Ты о чем? О деньгах или о времени?